Carrer Petritxol (aka Chocolate Street)

Carrer Petritxol is a narrow street in the Gothic Quarter (Bari Gotic) section of Barcelona. It dates from the 15th century when it was a shortcut through the backyard of a local property owner. It runs from Portaferissa to Plaça del Pi. Today it has many small unnique stores including chocolate stores.

below: Catalan text: “Donatiu de la ceramista M. Guivernau en la reconstruccio dels gegantons del pi segons progecte de Evarist Mora.” Translation from Catalan: “Donation of the ceramist M. Guivernau in the reconstruction of the “Giants of Pi” according to Evarist Mora’s project.
Note: The Giants of Pi – On display at the parish church of Santa Maria del Pi are two wearable puppet costumes, one male and one female, known as the Giants of Pi. They have a long history but the part most relevant to this blog post is the fact that they were restored in 1960 by the artist Evarist Mora. In 1985 they were named Mustafa and Elisenda. They are two of the many “gegants” that are brought out for special events in Barcelona such as the Corpus Christi procession and the Santa Eulalia festival.

picture made from ceramic tiles of two giant figures, the giants of pi, one male and one female

M. Guinervau signed the above plaque but there are many other ceramic pictures on this street, all unsigned.  They tell stories about the street including  famous residents or visitors.  What follows here are photos and a few details about some of them.

below: “Aci la mare de Déu ens diu que el temps passa lleu” , translation: “Here the mother of God tells us that time passes easily (or easily)”

on a throne, mother and child on lap, wearing gold crowns, 8 stars shining around them, with text in Catalan, "aci la mare de deu ens diu que el temps passa lleu"

below: “Amb capa i barret llue cada nit “peius” gener”, translation: “With cape and hat, shine every night “Peius” Gener”. This image shows the Spanish writer, journalist and playwright, Babot Gener Pompey (1848-1920), often known as Peius wandering the streets after dark.

ceramic plaque with painting on it, man in long black cloak out on narrow street at night, dark sky, lanterns and lamps are glowing yellow.

below: “Hi anaven a menjar nata ensaimada xocolata”, translation: “They were going there to eat chocolate cream” Carrer Petritxol has been a destination for chocolate for many years; there are at least 4 stores specializing in chocolate on this short street, two of which have a long history – Granja La Pallaresa and Granja Dulcinea. Granjas (Granges) were once shops specializing in dairy products.

ceramic plaque on concrete wall, picture, interior of a restaurant with two round tables, people sitting at tables with cups of chocolate

below: Upper “De quant encara era nou i romantic el dinou”. The translation could be either “how new and romantic the nineteenth was still”, or “From when the nineteenth was still new and romantic”
Lower: “De llavent ide ponent tot el da hi passa gent”, translation: “From dawn to dusk, people pass by all day”.  This presumably refers to people walking along this street.  

two cermaic plaques on an exterior wall, in small street in Barcelona, one picture above the other.  upper picture is three people sitting on a sofa in a room with mirrors, large picture on wall, and two other chais.  two women, both in long dresses and one holds a fan.  Bottom picture is people out walking in the street in period clothering, top hats and long dresses, boy with a hoop, lady with a yellow basket

below: Catalan text: “Pel balco veus tremolar l’ombra d’angel Guimera”, translation: “On the balcony you see the shadow of Angel Guimera trembling”. Note: Angel Guimera (1847-1924) was a Catalan playwright.

small ceramic picture on a wall, with catalan text Pel balco veus tremolar l'ombra d'Angel Guimera, picture is of two men standing on a balcony, blue shutters beside window,

below: “En un pis no sabem quin hi va viure Moratin” translation: “We don’t know which apartment Moratin lived in” . Note: Probably the writer Leandro Fernandez Moratin, (1760-1828) who lived in a hostel on this street in July 1814.

cermaic plaque on an exterior wall, a painting on it, of a writer at a desk writing with a feather quill pen, book case and window also in the room, above it is a small sign saying number 3 at Petritxol

below: “I la gorra ja no hi es… que duia el Senyor Pares”. Transation: “And the cap is no longer there… that Mr. Pares wore” In other words, Sr Pares took off his hat when he and his family were at the art gallery.

20 ceramic tiles together, with a painting on them, picture of man, woman & girl in pink dress looking at pictures on the wall of an art gallery while the owner looks on.

below: “El bateig i el casament”. Translation: “The baptism and the wedding.” That’s a rather short looking groom? The cutout of the man in the blue and white shirt with the funnel on his head is an added bonus!

top part of a large cutout of a man with a blue and white striped shirt and a grey funnel upside down on his head, he stands in front of a small wall with two ceramic plaques on them.  the lower picture is of a bride and a groom.

Photos taken March 2023

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s